improviseமுன் ஆயத்தமின்றித் திடீரென (எதையாவது) செய் (1 tr)muṉ āyattamiṉṟit tiṭīreṉa(tayaaraa illaama tiḍiirṇu (edeyaavadu) seyyi )(2b tr)write or compose verse offhand or on the spur of the moment
Usage:
முக்கியமாக மற்றவர்களின் ஸ்லோகங்கள் மற்றும் கவிதை அடிகளுக்குப் பதில் கொடுக்கும்பொழுது, குறைந்தது வட இந்தியாவிலாவது கவிஞர்கள் முன் ஆயத்தமின்றித் திடீரெனக் கவிதை எழுதும் திறமை உள்ளவர்களாகத் தோன்றுகிறார்கள்mukkiyamāka maṟṟavarkaḷiṉ slōkaṅkaḷ maṟṟum kavitai aṭikaḷukkup patil koṭukkumpoḻutu, kuṟaintatu vaṭa intiyāvilāvatu kaviñarkaḷ muṉ āyattamiṉṟit tiṭīreṉak kavitai eḻutum tiṟamai uḷḷavarkaḷākat tōṉṟukiṟārkaḷ
mukkiyamaa mattavangaḷooḍa sloohattukkum kavide aḍihaḷukkum badil tarappa, korenjadu vaḍa indiyaavule kavi¤arunga tayaaraa illaama tiḍiirṇu kavide eḻudura tereme irukkuravangaḷaa teriyuraanga
In some parts of India, poets seem to be able to improvise poetry on the spot, especially in response to slokas or verses sung out by others.
முன்னேற்பாடில்லாமல் திடீரென (எதையாவது) செய் (1 tr)muṉṉēṟpāṭillāmal tiṭīreṉa(munneerpaaḍu illaama tiḍiirṇu (eedaavadu) seyyi )(2b tr)(of an actor or speaker) make up and deliver (a few lines or speech) suitable to the occasion; extemporize; make an extemporaneous speech
Usage:
நான் அப்பொழுது பேசத் தயாராக இல்லை. ஆனால் முன்னேற்பாடில்லாமல் சில கருத்துகளைக் குறிப்பிட்டேன். மக்கள் சந்தோஷப்பட்டார்கள்nāṉ appoḻutu pēcat tayārāka illai. āṉāl muṉṉēṟpāṭillāmal cila karuttukaḷaik kuṟippiṭṭēṉ. makkaḷ cantōṣappaṭṭārkaḷ
naan appa peesa tayaaraa ille. aanaa naan munneerpaaḍu illaama sela karutte kurippiṭṭeen. jananga sandooṣa paṭṭaanga
I wasn't prepared with a speech, but I improvised some remarks, and people were happy.
கிடைப்பதை வைத்துக்கொண்டு தயாரிkiṭaippatai vaittukkoṇṭu tayāri(keḍeppade veccukkiṭṭu tayaari)(6b tr)make, fix, put or throw together (a screen, a hut, a table, a raft, etc.) with what is available
Usage:
சுநாமிக்குப் பிறகு மக்கள் மிதப்பதையும் கரை சேர்ந்ததையும் வைத்துக்கொண்டு தங்குவதற்கு இடம் தயாரித்துக்கொண்டார்கள்cunāmikkup piṟaku makkaḷ mitappataiyum karai cērntataiyum vaittukkoṇṭu taṅkuvataṟku iṭam tayārittukkoṇṭārkaḷ
sunaamikkappuram jananga medakkradeyum kare seendadeyum veccukkiṭṭu tanguradukku eḍam tayaariccu kiṭṭaanga
After the tsunami, people just improvised places to live, using whatever flotsam and jetsam was at hand.